"Mit Karacho ins Vergnügen stürzen"
Que levante la mano quien no haya visto estas advertencias en los columpios de los parques de Múnich.
Y que la levante ahora quien no se haya partido de la risa leyéndolas en su cabeza... me refiero, está claro, a cuando un hispanohablante pronuncia en su cabeza la palabra "Karacho".
Hay montones de términos que proceden del español en el alemán (se llaman Hispanismen) y que recuerdan cómo la mentalidad alemana ve la nuestra: Adios, Cha-cha-cha, die Pampa, Guerrillero, Machete, Kondor, Fandango, Temperament, Fiesta..., pero de todas ellas, os juro que Karacho es que me puede.
Hace mucho, cuando apenas acababa de conocer a mi suegro, un jubilado tranquilo y tradicional señor alemán, que me contaba no sé qué historia de la que yo apenas me estaba enterando de nada, oí en medio de su discurso: "Karacho", lo que me trajo de mis pensamientos a la realidad en un microsegundo; y me dije: "¿Carajo? ¿este señor acaba de decir "carajo"?". No podía creérmelo.
Luego descubrí que "Karacho" significa "a toda velocidad", pero a mí ya nadie me puede quitar esa mezcla de risilla tonta de adolescente y sorpresa al mismo tiempo. Sobre todo cuando la leo mientras estoy pendiente de que mis hijos no se caigan del tobogán.
Y que la levante ahora quien no se haya partido de la risa leyéndolas en su cabeza... me refiero, está claro, a cuando un hispanohablante pronuncia en su cabeza la palabra "Karacho".
Hay montones de términos que proceden del español en el alemán (se llaman Hispanismen) y que recuerdan cómo la mentalidad alemana ve la nuestra: Adios, Cha-cha-cha, die Pampa, Guerrillero, Machete, Kondor, Fandango, Temperament, Fiesta..., pero de todas ellas, os juro que Karacho es que me puede.
Hace mucho, cuando apenas acababa de conocer a mi suegro, un jubilado tranquilo y tradicional señor alemán, que me contaba no sé qué historia de la que yo apenas me estaba enterando de nada, oí en medio de su discurso: "Karacho", lo que me trajo de mis pensamientos a la realidad en un microsegundo; y me dije: "¿Carajo? ¿este señor acaba de decir "carajo"?". No podía creérmelo.
Luego descubrí que "Karacho" significa "a toda velocidad", pero a mí ya nadie me puede quitar esa mezcla de risilla tonta de adolescente y sorpresa al mismo tiempo. Sobre todo cuando la leo mientras estoy pendiente de que mis hijos no se caigan del tobogán.
Muy bueno! A mí también me da la risa, la verdad! Y no solo con Karacho, también cuando dicen 'claro'... o macho, mosquito, sombrero, aficionado (todo con acento muy guiri)... o salsa, pues me parto! jeje Por cierto, la salsa es para ellos solamente salsa de tomate picante, no? Un saludo!
ResponderEliminar¡sí! ¡es verdad, "salsa" es obligatoriamente roja y picante :-D !
EliminarMuy bueno tu comentario!!!
ResponderEliminarMe pasó igual, la primera vez que lo oí!
Saludos,
margarita Pfanzelt
¿verdad? ¿y lo que choca cuando encima el contexto es un parque? :-D
Eliminar